Локализация интерфейса – добавлен перевод нового портала!


#15

Проблема решилась? Если нет, то напишите, что и где переименовали.


#16

Проблема не решилась. Во всех файлах ru*.* “Услугу” заменили на “Сервис”, а “Подкаталог услуг” - на “Услуга”. Поменялось все только на портале пользователя.


#17

Очистка кеша? Прокси есть?

Так не бывает, чтобы везде поменяли, а оно не поменялось. По себе знаю.


#18

Господа статус услуги и т.д., который production не надо переводить как “производство”. Это - эксплуатируется, используется, актуальный. Наряду с внедрением и унаследованным/устаревшим. Но не производство никак - очень дезорентирует.
И на счет Customer/Provider contracts - contract тут не договор, а скорее соглашение о предоставлении услуг или просто соглашение. Как вариант - подряд.
И организации лучше наверно называть “Организационная единица”, ну по аналогии с organization unit, OU в LDAP.


#19

@Irsi, соглашусь с вами на счет статуса Production для услуги. Думаю, имеет смысл перевести как Эксплуатация и для остальных КЕ тоже.

В Customer/Provider contracts, судя из документации и интерфейса, речь идет именно о бумажках с печатями, обязательствами, сроками и суммами. Под термином Provider Contract подразумевается внешний договор (Underpinning Contract) с третьей строной, который позволяет нам поддерживать наши ИТ-услуги. Например, договор на поставку серверов, в котором указаны сроки и условия гарантийного ремонта. Customer Contract наиболее близок к термину Договор об Оказании Услуг (Service Contract). Видимо, разработчики посчитали, что если они назовут их Customer и Provider, то нам будет понятнее, какой для чего использовать.

С Организациями логика понятна, но практически везде, где я встречал iTop, дерево организаций было одно- или двухуровневым, а организациями были именно юр.лица. Думаю, не стоит ради этого отходит от общих терминов, тем более, далеких от терминологии LDAP это может сбить с толку.


#20

Ну я-то использовал организации именно как организационные единицы - департаменты и отделы. Ибо тимы это именно рабочие группы, насколько я понимаю они могут состоять из представителей разных отделов?
Вообще терминологию, совместимую с LDAP, использовать очень удобно, ибо ты так или иначе вынужден согласовывать дерево подразделений (и пользователей/персон разумеется тоже) iTop с тем что есть в твоем LDAP, обычно с AD…

P.S. Да у меня конфигурация энтерпрайз, а то о чем вы говорите имхо более логично для варианта сервис-провайдера.


#21

Блин, только сейчас заметил. Ну какая зараза перевела path как Патч :slight_smile: Ну, что теперь с этим делать?


#22

Я.

Ну, для начала, не волноваться так. Вы нашли ошибку, я её исправил. Можете обновить переводы: https://github.com/itop-itsm-ru/itop-rus.


#23

Я не волнуюсь. Это я шутя :slight_smile:. Я так, руками поправил. Там собственно одно место.


#24

Добрый день!
Запускаю Upgrade и на шаге где нужно выбрать Simple Ticket Management or ITIL Compliant Tickets Management у меня неактивны галочки.
Изначально я устанавливал с опцией ITIL Compliant Tickets Management, а теперь выбрано Simple Ticket Management и поменять не дает.
Остальные все пункты выбраны по умолчанию, как и ставил изначально.
Как исправить? Права на файл конфиг полные 777


#25

Добрый день, @Ya_Cute. Думаете, это как-то связано с локализацией интерфейса?


#26

Подскажите клиентский портал переведен полностью?
обновились на 2.3 в клиентском портале интерфейс частично на английском, частично на русском.


#27

Новый портал пока не переведен, в процессе.


#28

Обновление переводов до версии iTop 2.3.1

Это самое большое обновление переводов с момента публикации!

Основные моменты:

  • Перевод нового портала – обратите внимание на патчи для окончательного перевода!
  • Разделы в административной части: конфигурация, резервное копирование, категории аудита.
  • Анализ влияния, настройки резервирования в КЕ.
  • Более подробное описание вкладок, дополнительные всплывающие подсказки и другое.

Тем не менее, многое ещё не переведено или переведено с ошибками, так что любые замечания и пожелания принимаются тут в комментариях.


#29

Сделал обновление (руссификацию) как по инструкции до версии 2.3.1 (до этого руссифицировал свой 2.3.1 файлами от предыдущей версии), файлы правил руками, при обновлении itop/setup сразу после архивации данных получил ошибку:

Eror loading module “workorder-mgmt”: /itop_design/classes/class[ScheduledActivity] at line 6: could not find parent with id ‘Ticket’ - Loaded modules: dictionaries,core,application,authent-external,authent-ldap,authent-local,auto-set-agent-as-caller,combodo-autoclose-ticket,combodo-email-synchro,datetimepicker-widget,itop-attachments,itop-backup,itop-config-mgmt,itop-config,itop-datacenter-mgmt,itop-endusers-devices,itop-portal-base,itop-portal,itop-profiles-itil,itop-sla-computation,itop-standard-email-synchro,itop-storage-mgmt,itop-tickets,itop-virtualization-mgmt,itop-welcome-itil,portal-announcement,sample-module-monitor,workorder-mgmt

Откатил измененный вручную файлы, скачал измененные файлы из каталога patches при попытки обновить появляется та же ошибка.

Снова вернул старую папку datamodels проверил процедуру обновления, все проходит отлично.

Владимир, подскажите пожалуйста, где делаю неправильно?


#30

Добрый день, @Happyman.

Без патчей пробовали переводы устанавливать?

Ошибка говорит о том, что при установке модуля workorder-mgmt айтоп не может в своем дереве классов найти Ticket, от которого наследуется плановая активность (ScheduledActivity). Обычно такое бывает, если у устанавливаемого модуля не указаны зависимости, но тут они указаны и даже видно, что модуль itop-tickets загружается до workorder-mgmt.


#31

Да, без патчей, все установлено и работает, интерфейс для агентов полностью на русском, клиентский портал частично.


#32

@Happyman, попробуйте применить патчи вручную, отредактировав строки в указанных файлах, как показано в инструкции.


#33

Спасибо за перевод. В файле ru.dict.itop-knownerror-mgmt затесалась очепятка в 153 строке в место “Торопитесь?” написано “Поропитесь?”


#34

Спасибо, исправил! На самом видном месте, а я не заметил. Глаз замылился.